'Iedereen denkt over andermans Engels te kunnen oordelen'

NIEUWS

Campus  22 oktober 2015

'Iedereen denkt over andermans Engels te kunnen oordelen'

reacties 2

Het Taalcentrum-VU bevordert het gebruik van Dunglish op de campus, beweert Advalvas-blogger Nathanael Korfker. ‘Absolute onzin’, reageert Rob Doeve, directeur van het Taalcentrum-VU.

In zijn blog over de Engelstalige campus haalt Korfker een folder van de universitaire studentenraad aan, waarin staat: ‘The VU is looking further, we watch close by. Komen dergelijke Engelse frasen niet van het Taalcentrum-VU?

“Nee, dat lijkt Korfker te beweren, maar dat heeft hij van horen zeggen. Wat we soms doen, is Nederlands letterlijk naar Engels vertalen. ‘Hand in hand’ wordt dan ‘hand in hand’ en het kind met het badwater weggooien wordt ‘throwing the baby out with the bathwater’. Dat vinden mensen slecht Engels, maar het is gewoon goed. ‘De puntjes op de i zetten’ vertalen wij met ‘dotting your i's and crossing your t's’. Niets mis mee."

Als er in Advalvas een Engelstalig stukje staat, stromen steevast reacties binnen van Nederlandstaligen die ons op vermeende fouten wijzen, ook al hebben we er twee native speakers naar laten kijken.

“Die ervaring hebben wij ook en het woord ‘vermeende’ is hier erg belangrijk. Iedereen met een neef die eens twee weken in Amerika is geweest, acht zichzelf bevoegd over andermans Engels te oordelen. Ze houden zich ook niet in. Alles is volgens hen steenkolen-Engels. Met onze Arabische vertalingen hebben we dat niet, terwijl het zo kan zijn dat daar meer fouten in staan dan in ons Engels, al is dat commercieel natuurlijk niet slim om te zeggen.”

Wat vindt u van de VU-slogan ‘Looking further’?

Het is goed Engels, maar de vraag is hoe tevreden je over het Nederlandse origineel kunt zijn. ‘Verder kijken’ biedt veel mogelijkheden, maar heeft ook zijn nadelen. Naar de Engelse vertaling wordt hier gekeken met een zekere meewarigheid. Het is niet heel mooi. Ik denk dat de slogan in het Engelse taalgebied associaties oproept die verder afstaan van wat er met het Nederlandse origineel wordt bedoeld.

En het voornemen van het college van bestuur om de VU Engelstalig te maken?

“Verstandig en noodzakelijk. Dáár tegen te zijn, is hetzelfde als bezwaar maken tegen het feit dat zaterdag op vrijdag volgt. Maar dan moet je daar ook de nodige maatregelen voor nemen door docenten en studenten hun Engels bij te laten spijkeren.”

Hoe goed je Engels ook is, je zult je nooit zo genuanceerd kunnen uitdrukken als in je moedertaal.

“Dat kan misschien bij sommige geesteswetenschappen lastig zijn, al denk ik dat het probleem nooit zo groot is als tegenstanders zeggen.”

Peter Breedveld
BEELD: Rob Doeve door Suzanne Blanchard
hits 1931

{ Lees de 2 reacties }

Ik beschuldig het Taalcentrum geenszins van het grammaticaal verkeerde Engels dat in de slogan van de USR wordt weerspiegeld, wel hekel ik inderdaad de letterlijke vertalingen van dergelijke uitdrukkingen. Dat zijn dan waarschijnlijk ook de taaluitingen die gaan gelden als het Nederlandse academische Engels waar mijn bron op doelde, zoals ook een Amerikaans en Brits Engels bestaan. Persoonlijk schaar ik die uitingen onder Dunglish en vind ik dat taalgedrochten, maar goed: daarover kunnen we van mening verschillen.

Wat me echter wel verbaasd en enigszins verontrustend in de oren klinkt is het idee dat een Engelse campus onvermijdelijk is. Waar komt dat vandaan? Welke bovennatuurlijke krachten en/of natuurwetten zijn verantwoordelijk voor de introductie van een Engelse campus? De VU kan toch zeker zelf beslissen of ze haar vakken, opleidingen en onderzoek in het Engels doet of niet?

Zeker de VU heeft een maatschappelijke functie en heeft zichzelf ten doel gesteld om een rol te spelen in het publieke debat, hoe kan een Engelse campus in overeenstemming zijn met dat streven? We willen toch niet dat het Engels het kerklatijn van deze eeuw wordt waardoor de intellectuelen zich onderscheiden van de niet-intellectuelen en de wetenschappelijke bevindingen verworden tot een hocus pocus voor de gemiddelde Nederlander? Hoe kan de kleine luyde verheven worden als deze de colleges niet meer kan volgen?

The motto is easy to remedy. Just say that VU Amsterdam is looking forward to the future. I agree looking forward is not the best motto. As a native speaker I don't even know what that means.

As for an English campus, one only needs to try to work internationally without it. I cannot begin to tell you how many scholars from South America are closed out of publication because it costs too much and is too difficult to translate their work. Who reads Dutch publications outside of a handful of lands? The academy has always had an international language. It was Latin, then it became English due to Great Britian's sunsetless empire. In 100 years it may be Chinese. But it isn't useful to fight it, and it doesn't stop nationalism in the rest of society...as we see in the NVB.

Reageren?

Houd je bij het onderwerp, en toon respect: commerciële uitingen, smaad, schelden en discrimineren zijn niet toegestaan. De redactie gaat niet in discussie over verwijderde reacties